2010年3月14日日曜日

あゆみ はまさき - Dearest



歌詞 Kashi

"hontou ni taisetsu na mono igai
subete sutete shimaetara
ii no ni ne
genjitsu wa tada zankoku de

sonna toki itsu datte
me o tojireba
waratte'ru kimi ga iru

aa itsu ka eien no
nemuri ni tsuku hi made
dou ka sono egao ga
taema naku aru you ni

hito wa minna kanashii kana?
wasure yuku ikimono da kedo

ai subeki mono no tame
ai o kureru mono no tame
dekiru koto

Ah deatta ano koro wa
subete ga bukiyou de
toomawari shita yo ne
kizu tsukeatta yo ne

Ah itsu ka eien no
nemuri ni tsuku hi made
dou ka sono egao ga
taema naku aru yo ni

Ah deatta ano koro wa
subete ga bukiyou de
toomawari shita kedo
tadori tsuita n da ne"



英語 eigo

It would be nice if
we could throw away everything
but what is most important;
Reality is just cruel

Whenever I close my eyes
you're there,
smiling

Ah- I hope your smiling face
is with me until the day
I fall into eternal sleep

Are all people sad?
They are forgetful creatures...

For that which you should love,
for that which gives love:
give it your all

Ah- when we met
we were so awkward
We've taken the long road;
we've hurt each other along the way

Ah- I hope your smiling face
is with me until the day
I fall into eternal sleep

Ah- when we met
we were so awkward
We've taken the long road,
but we've finally arrived

*****

すごいですねえ!!!

2010年3月12日金曜日

2010年3月9日火曜日

ばしょ (basho) - place

1.ときょ tokyo

2.きょと kyoto

ときょときょときょときょときょときょときょ~~
tokyotokyotokyotokyotokyotokyo~

^___^"

2010年3月4日木曜日

大阪府 ōsaka fu

ほんぶん:少年課によると、生徒4人は男らと遊び仲間で、昨年末以降に無職少年宅で5回、大麻を吸引。「嫌だったが、その場の雰囲気で、たばこ感覚で吸ってしまった」と話している。

翻訳:shōnen ka ni yoru to , seito yon nin wa otoko ra to asobi nakama de , sakunen matsu ikō ni mushoku shōnen taku de go kai , taima wo kyūin . 「 iya da~tsu ta ga , sono ba no fun'iki de , tabako kankaku de su~tsu te shima~tsu ta 」 to hanashi te iru .

無職少年 = むしょくしょうねん unemployed boy 
少年課 = しょうねんか Students Division
生徒4人は男らと遊び仲間で = 4 students and 2 men in the gang
大麻を吸引 = たいまをきゅういん inhaled cannabis
5回 = the 5th times

******

わたしわしゃんはいせかいはくらんかい2010にいきたいです!

おかねがふそく~~

2010年3月3日水曜日

翻訳 (hon'yaku)

ほんぶん:”【コンスティトゥシオン=共同】南米チリの大地震は、津波による多数の犠牲ももたらした。約三百五十人が死亡し、その多くが津波が原因とみられている中部の沿岸部コンスティトゥシオンに二日、入った。”

翻訳:[konsutitoushion=kyoodoo]Nanbei Chiri no dai jishin ha,tsunami ni yoru tasuu no gisei momo narashita. yaku sanbyaku go juu nin ga shi booshi, sono takuga tsunami ga gen'in tomirare teiro chuu bu no engan bu konsutitoushion ni nichi, hai~tsu ta.

ごい:
なんべい=南米 South America
じしん=地震 earthquake
つなみ=津波 tsunami
ぎせい=犠牲 sacrifice
げんいん=原因* gen'in